ជាតិ
បទភ្លេង «មេត្តារៀមផង» ក៏មានកំណើតពីប្រទេសជប៉ុន
× នៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍នេះ លោក ឃុត សុខឿន នឹងជម្រាបជូនប្រិយមិត្តអ្នកស្តាប់នូវប្រវត្តិរបស់បទចម្រៀងខ្មែរមួយបទដែលមានចំណងជើងថា "មេត្តារៀមផង"។
មិត្តអ្នកស្តាប់បានជ្រាបហើយថា បទចម្រៀងនេះមានចំណងជើងថា "មេត្តារៀមផង"។ បទចម្រៀងនេះ ច្រៀងដោយអ្នកចម្រៀងពីរនាក់បងប្អូនដែលជាតារាភាពយន្តខ្មែរដ៏ល្បីល្បាញមុនឆ្នាំ១៩៧៥ គឺលោក គង់ សំអឿន និង លោក គង់ ចន្ថា។ បទនេះត្រូវបានផលិតឡើងនៅឆ្នាំ ១៩៧២ ដើម្បីដាក់ បញ្ចូលទៅក្នុងខ្សែភាពយន្តខ្មែររឿង "លំអងពុធឆាត" ។ មិត្តអ្នកស្តាប់ជាទីមេត្រី ឆ្លៀតក្នុងឱកាសនេះ ខ្ញុំសូមសង្ខេបរឿង "លំអងពុធឆាត" ជូនប្រិយមិត្តស្តាប់បន្តិចសិន។
កាលពីព្រេងនាយ មានយុវជនម្នាក់ឈ្មោះ ពុធឆាតនិងមិត្តភក្តិ២នាក់ទៀត បាននាំគ្នា ទៅរៀនមន្តអាគមវិជ្ជាការ ពីអាចារ្យទិសាបាមោក្ខម្នាក់។ លុះចំណេរក្រោយមក នៅឯស្រុកមួយ មានពួកចោរចូលលុកលុយ និងលួចប្លន់អ្នកស្រុក។ មេភូមិក៏ផ្ញើលិខិតសុំជំនួយពីអាចារ្យទិសាបាមោក្ខនោះ។ លោកគ្រូ ក៏អនុញ្ញាតអោយសិស្សទាំងបី នាក់ចុះពីភ្នំដើម្បីជួយយកអាសារអ្នកស្រុក។
បន្ទាប់ពីច្បាំងឈ្នះពួកចោរ អ្នកភូមិបានសម្តែងសេចក្តីត្រេកអរ និងដឹងគុណចំពោះយុវជន ទាំង៣នាក់ និងបានអោយពួកគេស្នាក់នៅក្នុងភូមិស្រុកនោះជាបណ្តោះអាសន្នសិន។ ក្នុងអំឡុងពេលស្នាក់នៅក្នុងភូមិស្រុកនោះ ពុធឆាត និងមិត្តរបស់គេម្នាក់ទៀត បានបាក់ ចិត្តស្រឡាញ់នាង លំអង ដែលជាកូនស្រីរបស់មេភូមិ។ ប៉ុន្តែ នាងលំអង ស្រឡាញ់តែ ពុធឆាតតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ។
លុះក្រោយមកមិនយូរប៉ុន្មាន អំពើចោរកម្មបានកើតមានឡើងនៅឯស្រុកឆ្ងាយមួយទៀត។អាចារ្យទិសាបាមោក្ខ បានសរសេរលិខិតអោយពួកគេទាំង៣ទៅជួយអ្នកស្រុកនៅទីនោះ។ ពុធឆាត ដែលជាប់ចិត្តស្រឡាញ់នាង លំអង ខ្លាំងពេក បានសម្រេចចិត្តមិនព្រមចាកចេញពីនាងទេ។ ដោយចង់អោយ ពុធឆាត ទៅជួយជីវិតអ្នកស្រុក នាងលំអង បានប្រើ ឧបាយកលធ្វើជាស្អប់ ពុធឆាត ។ នៅទីបំផុត ពុធឆាត បានសម្រេចចាកចេញពីនាង លំអង ដើម្បីទៅប្រយុទ្ធនឹងពួកចោរ។ ដំណើរផ្សងព្រេង និងរឿងរ៉ាវស្នេហា របស់យុវជនទាំងបី បានផ្តើមជាបន្តបន្ទាប់………
នៅចុងបញ្ចប់នៃសាច់រឿង នាងលំអង បានជិះសេះទៅរកពុទ្ធឆាត ដល់ស្រុកឆ្ងាយនោះ។ ប៉ុន្តែ ពុធឆាត ដែលបានដឹងរឿងរ៉ាវអស់ហើយនោះ បានធ្វើពុតជាមិនស្រឡាញ់នាងវិញ ឡើយ។ ដោយអស់សង្ឃឹម នាងលំអង ប្រុងនឹងធ្វើអត្តឃាដ ប៉ុន្តែ ពុធឆាត មកជួយនាង ទាន់ពេល ហើយពួកគេទាំងពី ក៏យល់ចិត្តយល់ថ្លើមគ្នាដូចដើមវិញ។
ខ្សែភាពយន្តរឿង លំអងពុទ្ធឆាត ជាស្នាដៃនិពន្ធនិងដឹកនាំរឿងដោយ លោក គង់ សំអឿន និងផលិតដោយផលិតកម្មអង្គរវត្តភាពយន្ត។ តួសម្តែងសំខាន់ៗនៅក្នុងរឿងនេះមាន លោក គង់ សំអឿន លោក គង់ ចន្ថា លោក គង់ សំអាត អ្នកស្រី ទិត្យ វិជ្ជរ៉ាដានី អ្នកស្រី គីម ណូវ៉ា។ ចំណែកបទចម្រៀង"មេត្តារៀមផង" និពន្ធទំនុកច្រៀងដោយលោក ញ៉ែម ផុន រៀបសម្រួលបទ ភ្លេងដោយលោក ម៉ម ប៊ុនណារ៉ៃ។ ប៉ុន្តែបទភ្លេងនៃបទចម្រៀងនេះ មិនមែនជាបទភ្លេងខ្មែរនោះទេ។ បទភ្លេងនេះមានប្រភព មកពីប្រទេសជប៉ុន។
បទចម្រៀងជប៉ុនដែលលោកអ្នកកំពុងស្តាប់នៅពេលនេះ មានចំណងជើងថា Ameno Nakano Futari (អាមែ ណូ ណាកា ណូ ហ្វ៊ឹតារិ) ដែលមានន័យជាភាសាខ្មែរថា "គូស្នេហ៍ក្រោមតំណក់ភ្លៀង"។
បទចម្រៀងនេះ បរិយាយអំពីគូស្នេហ៍វ័យក្មេងមួយគូ ដើរបាំងឆ័ត្រជាមួយគ្នាក្រោមតំណក់ ភ្លៀង។ បើទោះបីជាមានភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំងម្តេចក្តី ក៏ពួកគេទាំងពីសប្បាយរីករាយនឹងពេល វេលាដែលពួកគេនៅជាមួយគ្នា។ សម្រាប់ពួកគេ តំណក់ទឹកភ្លៀងដែលស្រក់ចុះមក គឺប្រៀបបីដូចជាគ្រាប់គជ់ធ្លាក់ចុះពីលើមេឃ យ៉ាងដូច្នេះដែរ។
បទចម្រៀង"គូស្នេហ៍ក្រោមតំណក់ភ្លៀង"បានចេញលក់នៅប្រទេសជប៉ុននៅឆ្នាំ ១៩៦៦ ។ បទនេះច្រៀងដោយអ្នកចម្រៀងឈ្មោះ Yukio Hashi និពន្ធទំនុកច្រៀងដោយ Tetsuo Miyagawa (តេហ្ស៊ឹអុ មីយ៉ាហ្កាវ៉ា)និងនិពន្ធបទភ្លេងដោយ Tone Ichiro (តូណេ អ៊ីជីរ៉ូ)។
ដូចគ្នានឹងបទចម្រៀងជប៉ុនមួយចំនួនទៀត បទចម្រៀងនេះ បានក្លាយជាបទចម្រៀងដ៏ល្បី ក្នុងតំបន់។ ក្រៅតែពីសិល្បករខ្មែរ សិល្បករចិនមួយចំនួន ក៏បានយកបទចម្រៀងនេះ ទៅជាច្រៀងជាថ្មី ជាភាសាជាតិរបស់ខ្លួនផងដែរ។
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com