ជាតិ
មិនត្រូវបកប្រែទេ គឺសរសេរតាមសូរសំឡេងតែមួយលើផ្លាកយីហោ រូបពីក្រសួងពាណិជ្ជកម្ម
× ភ្នំពេញ៖ ក្រសួងពាណិជ្ជកម្ម និងក្រសួងទេសចរណ៍ បានចេញប្រកាសអន្តរក្រសួងស្ដីពីការប្រើប្រាស់នាមករណ៍សហគ្រាស-ក្រុមហ៊ុន នៅលើលិខិត ឯកសារ ស្លាកសញ្ញា សម្រាប់តាំងបង្ហាញ ឬផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មជាសាធារណៈ ដែលចុះថ្ងៃទី១១ខែកញ្ញា។
ប្រកាសខាងលើនេះ កំណត់ថា សហគ្រាស-ក្រុមហ៊ុន ត្រូវប្រើប្រាស់ឈ្មោះឲ្យស្របតាមនាមករណ៍ដែលបានចុះបញ្ជីពាណិជ្ជកម្ម នៅលើលិខិត ឯកសារ ស្លាកសញ្ញា សម្រាប់តាំងបង្ហាញ ឬផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មជាសាធារណៈ ដោយអនុលោមតាមលក្ខខណៈចំនួនពីរ។ ទី១ នាមករណ៍ជាភាសាខ្មែរ ត្រូវដាក់នៅជួរខាងលើបង្អស់ ហើយត្រូវមានទំហំធំជាងភាសាដទៃទៀតចំនួនពីរដង ទី២ ការបកប្រែន័យរបស់នាមករណ៍ពីភាសាមួយទៅភាសាមួយទៀត ត្រូវបានហាមឃាត់ដោយច្បាប់។
លក្ខខណ្ឌទី២ខាងលើនេះ ត្រូវបានអ្នកនាំពាក្យក្រសួងពាណិជ្ជកម្មពន្យល់ថា ទោះជាពាក្យនោះអាចបកប្រែបាន តែគេអាចជ្រើសរើសបានតែមួយប៉ុណ្ណោះ។ ឧទាហរណ៍ MR.CHICKEN គេត្រូវសរសេរតាមសំនៀងនោះ (មីស្ទ័រ…..) មិនអាចបកប្រែ «សាច់មាន់លោក» បានទេ។ ឧទារហណ៍ Development សរសេរទៅជា (ឌី……) ។ តែបើប្រើ «អភិវឌ្ឍន៍» ជាខ្មែរ ហើយគេចង់ប្រើអក្សរអង់គ្លេស (ចិន ថៃ..) មួយទៀតក្នុងយីហោនោះដែរ នោះគេត្រូវសរសេរភាសាបរទេស ប្រកបតាមសំនៀងខ្មែរ ដោយមិនមែន Development នោះទេ។
អ្នកនាំពាក្យលោក ស៊ាង ថៃ បញ្ជាក់ថា រាល់ការដាក់ស្នើនាមករណ៍ នៅពេលចុះបញ្ជី ត្រូវត្រួតពិត្យដោយមន្ត្រីក្រសួង ដើម្បីប្រាកដថា ពាក្យពេចន៍ទាំងនោះត្រឹមត្រូវ និងមិនជាន់នាមករណ៍របស់អ្នកដទៃ ដែលបានចុះបញ្ជីមុន។
សូមស្ដាប់ប្រសាសន៍លោក ស៊ាង ថៃ ខាងក្រោមនេះ៖
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com