ពីនេះ ពីនោះ
«ដំណឹងក្លែងក្លាយ,ព័ត៌មានក្លែងបន្លំ,ព័ត៌មានភាន់ច្រឡំ និងព័ត៌មានបំភ្លៃ»តើមានន័យខុសគ្នាដូចម្តេច?
× ក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរបានអនុម័តឲ្យប្រើពាក្យ«ដំណឹងក្លែងក្លាយ,ព័ត៌មានក្លែងបន្លំ,ព័ត៌មានភាន់ច្រឡំ និងព័ត៌មានបំភ្លៃ»ដែលស្នើដោយក្រសួងព័ត៌មាន។ ក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរបានពន្យល់ពាក្យទាំងអស់នេះដូចខាងក្រោម។
«ដំណឹងក្លែងក្លាយ»ដែលសរសេរជាភាសាអង់គ្លេស Fake News ហើយសរសេរជាភាសាបារាំងថា«Fausse nouvelle»មានន័យថា សាច់រឿងមិនពិតដែលត្រូវបានគេប្រឌិត ឬកែច្នៃជាព័ត៌មានក្នុងទម្រង់ជាអត្ថបទ រូបភាព វីដេអូ និងសំឡេង ហើយយកទៅផ្សព្វផ្សាយលើប្រព័ន្ធអ៊ីនធឺណិត ឬបណ្តោញសារព័ត៌មានផ្សេងៗ ក្នុងបំណងកេងចំណេញនយោបាយ អាជីវកម្ម និងធ្វើឲ្យជ្រួលច្របល់ក្នុងសង្គម។
«ព័ត៌មានក្លែងបន្លំ» សរសេរជាភាសាអង់គ្លេស Disinformation ហើយជាភាសាបារាំង Désinformation ដែលមានន័យថា ប្រភពព័ត៌មានមិនពិតដែលបានបង្កើតឡើង ហើយយកទៅផ្សព្វផ្សាយ ឬចែកចាយដោយចេតនាដើម្បីបំភាន់ ឬបោកប្រាស់សាធារណជន ក្នុងគោលបំណងបង្កផលប៉ះពាល់ដល់ជនណាម្នាក់ អង្គការណាមួយ ឬប្រទេសណាមួយ។
«ព័ត៌មានភាន់ច្រឡំ»សរសេរជាភាសាអង់គ្លេស Misinformation ហើយជាភាសាបារាំង Mésinformation ដែលមានន័យថា ប្រភពព័ត៌មានមិនពិតដែលត្រូវបានគេផ្សព្វផ្សាយ ឬចែករំលែកតៗគ្នាដោយចេតនា ឬអចេតនាធ្វើឲ្យមានការយល់ច្រឡំ ហើយជួនកាលអ្នកចែករំលែកមិនដឹងច្បាស់ពីប្រភពនៃព័ត៌មានដែលខ្លួនទទួលបានដោយគ្មានបំណងធ្វើឲ្យខូចខាត ឬប៉ះពាល់ផលប្រយោជន៍បុគ្គល ស្ថាប័ន ឬប្រទេសណាមួយឡើយ។
«ព័ត៌មានបំភ្លៃ»សរសេរជាភាសាអង់គ្លេស និងភាសាបារាំងដូចគ្នាថា Malinformation ដែលមានន័យថា ប្រភេទព័ត៌មានមិនពិតដែលត្រូវបានគេកែច្នៃពីព័ត៌មានពិត ហើយត្រូវបានគេយកមកផ្សព្វផ្សាយ ឬ ចែកចាយក្នុងចេតនាធ្វើឲ្យប៉ះពាល់ផលប្រយោជន៍កិត្តិយសបុគ្គល អង្គការ ស្ថាប័ន ឬប្រទេសណាមួយ៕
© រក្សាសិទ្ធិដោយ thmeythmey.com